Ухаживать українською мовою: як правильно перекласти це дієслово з російської

Микола КузьменкоІнше31 Березня 2025143 переглядів

У процесі переходу на українську мову багато хто стикається з труднощами перекладу окремих слів, особливо тих, які є багатозначними або мають стилістичні відтінки. Одне з таких слів — російське дієслово «ухаживать». На перший погляд, воно здається простим, однак у різних контекстах може мати абсолютно різні українські відповідники, пише IZ.com.ua. У цій статті розглянемо, як правильно перекладати «ухаживать» українською залежно від ситуації, значення та стилістики.

Що означає «ухаживать» у російській мові

Дієслово «ухаживать» у російській мові вживається в кількох основних значеннях:

  1. Доглядати за кимось або чимось (людиною, хворим, рослинами, тваринами).
  2. Проявляти увагу, залицятися (у романтичному значенні).
  3. Стежити за станом чогось (наприклад, «ухаживать за садом»).
  4. У діловому чи службовому стилі — проявляти турботу, підтримувати.

Кожне з цих значень має свій точний відповідник в українській мові.

Основні варіанти перекладу українською

Вибір відповідника залежить від контексту. Ось найуживаніші варіанти:

  • доглядати — основний переклад у випадках піклування про людину, тварину, хворого або рослину;
  • залицятися — коли йдеться про романтичну увагу;
  • стежити (за чимось) — якщо маємо на увазі технічний догляд чи підтримку;
  • опікуватися — у більш офіційному, адміністративному чи соціальному контексті;
  • піклуватися — універсальний варіант, що виражає емоційну турботу.

Приклади перекладу в різних контекстах

Щоб краще зрозуміти відмінності, розглянемо кілька прикладів.

РосійськоюУкраїнською
Она ухаживает за больной бабушкойВона доглядає за хворою бабусею
Он ухаживал за ней долгоВін довго за нею залицявся
Ухаживать за садомДоглядати (або: стежити) за садом
Соцслужба ухаживает за ветеранамиСоцслужба опікується ветеранами

У чому різниця між «піклуватися» і «доглядати»

Ці два дієслова часто сприймаються як синоніми, але між ними є відмінність:

  • Піклуватися — означає емоційну залученість, увагу, бажання допомогти. Наприклад: «Він піклується про своїх батьків».
  • Доглядати — передбачає конкретні дії, фізичну участь у турботі: миття, годування, медичну допомогу тощо.

Тому залежно від ситуації краще обирати той варіант, який точніше передає суть.

Коли краще вживати «залицятися»

У романтичному контексті часто трапляється помилковий переклад «ухаживать» як доглядати, що звучить неприродно. Наприклад, речення «Він доглядав за нею» може бути двозначним — чи то як медичний працівник, чи як кавалер.

Правильніше буде сказати: «він залицявся до неї» або «виявляв до неї романтичну увагу». У розмовному стилі також допускається: завойовував її серце, показував своє захоплення.

Короткий список відповідників

Ось перелік найтиповіших перекладів слова «ухаживать» залежно від контексту:

  • за хворим — доглядати;
  • за дітьми — піклуватися, опікуватися;
  • за жінкою (у стосунках) — залицятися;
  • за кімнатними рослинами — доглядати, стежити;
  • за технікою — обслуговувати, стежити за станом;
  • у соцсфері — опікуватися, надавати послуги з догляду.

Як не зробити помилку при перекладі

Щоб перекласти дієслово «ухаживать» без спотворення значення:

  • Визначте, про кого або про що йдеться.
  • Уточніть, ідеться про фізичну дію, емоційну підтримку чи романтичні наміри.
  • Уникайте шаблонного перекладу — враховуйте стиль тексту (розмовний, публіцистичний, офіційний).
  • За можливості, замінюйте дієслово синонімічним виразом, якщо це покращить звучання.

Читайте також як буде “вопреки” українською мовою всі можливі відповідники і переклад з російської з прикладами.

Залишити коментар

Останні новини

Follow
Sidebar Search
Loading

Signing-in 3 seconds...

Signing-up 3 seconds...