У процесі переходу на українську мову багато хто стикається з труднощами перекладу окремих слів, особливо тих, які є багатозначними або мають стилістичні відтінки. Одне з таких слів — російське дієслово «ухаживать». На перший погляд, воно здається простим, однак у різних контекстах може мати абсолютно різні українські відповідники, пише IZ.com.ua. У цій статті розглянемо, як правильно перекладати «ухаживать» українською залежно від ситуації, значення та стилістики.
Дієслово «ухаживать» у російській мові вживається в кількох основних значеннях:
Кожне з цих значень має свій точний відповідник в українській мові.
Вибір відповідника залежить від контексту. Ось найуживаніші варіанти:
Щоб краще зрозуміти відмінності, розглянемо кілька прикладів.
Російською | Українською |
---|---|
Она ухаживает за больной бабушкой | Вона доглядає за хворою бабусею |
Он ухаживал за ней долго | Він довго за нею залицявся |
Ухаживать за садом | Доглядати (або: стежити) за садом |
Соцслужба ухаживает за ветеранами | Соцслужба опікується ветеранами |
Ці два дієслова часто сприймаються як синоніми, але між ними є відмінність:
Тому залежно від ситуації краще обирати той варіант, який точніше передає суть.
У романтичному контексті часто трапляється помилковий переклад «ухаживать» як доглядати, що звучить неприродно. Наприклад, речення «Він доглядав за нею» може бути двозначним — чи то як медичний працівник, чи як кавалер.
Правильніше буде сказати: «він залицявся до неї» або «виявляв до неї романтичну увагу». У розмовному стилі також допускається: завойовував її серце, показував своє захоплення.
Ось перелік найтиповіших перекладів слова «ухаживать» залежно від контексту:
Щоб перекласти дієслово «ухаживать» без спотворення значення:
Читайте також як буде “вопреки” українською мовою всі можливі відповідники і переклад з російської з прикладами.