Индустриалка - новости Запорожья

Жизнь, Запорожье, Проверено, Статьи
Як перейти на українську мову: власний досвід
Поделиться

Просто так взяти і заговорити української не вийде

Сьогодні почався мій експеримент для рубрики “Перевірено на собі” сайту “Индустриалка”. Нагадаю, я на тиждень вирішила перейти на рідну мову у спілкуванні, щоб бути готовою гідно провести День української мови, який святкується 9 листопада.

Цей день почався з того, що я встала вранці і почала говорити… російською. О 6.00 мій мозок взагалі навіть не згадав, що від сьогодні його життя змінилося на цілий тиждень. Зрозуміла, що говорю не тією мовою, я лише за 15 хвилин, коли почула російські слова зі своїх вуст. Кажу домашнім, які були попереджені заздалегідь: “Чого ви мені не кажете, що я російською розмовляю?” А вони мені: “Ми й не помітили”. До речі, всі мої рідні та найближче оточення говорять російською. Проте таких, хто б заявив, що мене “не панімаєт”, на щастя, не було.

Вийшла з зони комфорту

Українську мову я знаю непогано, у школі навіть брала участь в олімпіадах. В університеті всі пари викладали державною мовою, а зараз я ніби-то без проблем переходжу на українську у розмові з тими, хто нею говорить.

Пам’ятаєте, мені казали, що перейти на українську — це як вдягти нову сукню — ніби всі на тебе постійно звертають увагу. Це дійсно так. І хоча я свідомого одягла перевірену сукню, у новому амплуа почувалась не зовсім впевнено.

Перший день пройшов з перемінним успіхом — я багато разів сама того не усвідомлюючи переходила на російську. От вона, сила звички! Навіть попросила колег, які сидять зі мною в кабінеті, щоб зупиняли мене, якщо буду розмовляти не українською.

Писати матеріали на сайт “Индустриалка” продовжую російською. Тому я реально, як то кажуть, вийшла з зони комфорту. Дуже важко розмовляти однією мовою і тут же швидко писати іншою. І от парадокс: у розмові іноді не могла згадати українською слово, яке російською так і просилося назовні, а коли писала матеріали, то у голові постійно були українські, а не російські слова 🙁

Жодного негативу через зміну мови я на собі не відчула. Більшість людей не були в курсі спецпроекту “Перевірено на собі”, тому питали: “А чего ты на украинском разговариваешь?» Але з такою обережністю, знаєте, ніби я якась дуже поважна особа тепер стала 🙂

Багато хто казав, що українська з моїх вуст звучить набагато краще і щоб я продовжувала нею говорити і після закінчення експерименту. Скажу чесно, я про це думаю, але поки що важко сказати, чи вийде в мене постійно говорити українською.

Говорю я завжди багато, але цього дня розмовляла трохи менше. Проте це поки я звикаю до свого перевтілення 🙂 А потім як почну щебетати, що ніхто мене не зупинить! Принаймні налаштована я рішуче.

Нагадаю, експерт з української мови розповіла мені, як швидше опанувати українську.

Читайте також: Як перейти на українську мову — поради від тих, хто це вже зробив


Комментарии читателей