Индустриалка - новости Запорожья

Жизнь, Запорожье, Проверено
Як перейти на українську мову: поради експерта
Поделиться

Експерт дає поради, як швидше опанувати українську мову

Нагадаю, що від сьогодні я на тиждень переходжу на українську мову у спілкуванні. Слідкувати за моїм перевтіленням можна у рубриці «Перевірено на собі» сайта «Индустриалка».

Діана Семенова

Своїми порадами мені допомагає заступник декана факультету журналістики Запорізького національного університету, кандидат філологічних наук Наталія Тяпкіна, яка все життя розмовляє українською мовою.

Наталія Тяпкіна

— Як на мене, жити в Україні та не знати українську – ознака дуже недалекого розуму чи розумової відсталості (перепрошую, раптом когось ображаю). Люди у світі, як правило, знають не одну, а декілька мов, це цілком нормальне явище. Без знання німецької в Німеччині, французької у Франції, естонської в Естонії тощо ніколи не станеш повноправним членом суспільства. У країнах із розвиненою демократією нормальною є практика складання іспиту з державної для отримання громадянства. Говорячи про двомовність нашого регіону, треба усвідомлювати, що громадяни мають досконало знати дві мови, а не одну. В нашій країні доходить до абсурду: двомовності вимагають ті, які через незнання української не можуть, а частіше й не хочуть її використовувати, — зазначає Наталія Тяпкіна.

Поради від експерта, як перейти на українську

  • Любити (полюбити) Україну, український народ, традиції, культуру та її складник – мову. Треба пам’ятати, що загальнонародна мова, крім літературної, включає в себе й територіальні та соціальні діалекти, які роблять мову живою, цікавою та колоритною. Обожнюю їхати в автобусі з бабусями, які повертаються з ринку на периферію Запорізької області. Вислови — «года як вода», «баба з воза – кобила в курсі діла», «горе тіки рака красе», «дурневі й похорон празник» й подібні — помилково ототожнюються із суржиком. Таке мовлення віддзеркалює говірку нашого регіону — Нижньої Наддніпрянщини.
  • Мова повносило живе та розвивається тоді, коли нею послуговуємося в навчальних закладах, здійснюємо наукові дослідженнях та документообіг в державних установах, співаємо, пишемо на парканах, спілкуємося в соціальних мережах, лаємося чи освічуємося в коханні!
  • Не боятися помилятися! Говорити, незважаючи на реакцію, впевнено та доброзичливо. Й говорити, говорити, говорити! Із власних спостережень: українська літературна мова в державних установах, навчальних закладах та лікарнях має магічну силу – співрозмовники (чиновник, медичний працівник, поліцейський та ін.) поводяться дуже шанобливо.
  • При вислові «говори лучше на русском» можна зауважити, що й російська в запорізькому варіанті – перекручена й українізована.
  • Виявляти терпіння та наполегливість. Друзів, родичів, знайомих треба привчати до себе україномовного. Не зважати на образи та іронічні закиди.
  • Закохатися в україномовного чоловіка чи жінку.

Охочим заговорити українською сьогодні немає ніяких перешкод! Крім щоденної мовної практики для удосконалення навичок, можна використовувати різні безкоштовні навчальні он-лайн ресурси. Ось деякі з них:

  • Експрес-уроки (http://xn--80aafnzkijm.xn--j1amh/) нашого земляка Олександра Авраменка.
  • Ukrainian Lessons (https://ukrainianlessons.com/) – статті та подкасти для вивчення української як іноземної.
  • Мовомарафон (http://movomarafon.in.ua/ ) – ресурс для тих, хто вирішив говорити українською.
  • Словотвір (http://slovotvir.org.ua/) — майданчик для пошуку, обговорення та вибору варіантів перекладу слів іншомовного походження.
  • Блог професора Пономарева (http://www.bbc.com/ukrainian/topics/ponomariv)

Читайте також: Як перейти на українську мову — поради від тих, хто це вже зробив


Комментарии читателей